關於台式發音,最經典的莫過於modem一詞。在那個數據機慢速撥接的年代裡,重音硬生生的被放在後面的-dem! 這種例子其實相當多,好比大家喜歡的咖啡店星巴克Starbucks, 國內大多唸成Star霸ks, 老外則把這種類似複合字的詞, 重音放第一音節, 好比Student的唸法。
依循這樣的原則, TIMTOS也應該要唸成前高後低﹗TIMTOS是什麼呢?只有機械從業人員知道台灣在國際工具機業佔有一席之地, 國際大型的工具機展, 除了歐洲的EMO, 美國的IMTS及WESTEC, 日本的JIMTOF, 在來可能就是台灣的TIMTOS了。雖然有人說北京機展規模較大, 但是以質來說, 我並不認同北京機展「大就是好」的說法.......
和modem一樣, 國內聽到的TIMTOS唸法也都是TIM ' TOS, 這種後音節重音的唸法雖然不能說不行﹐但是真的和美語的習慣不同。例如日本的JIMTOF, 依我們後方重音的唸法, 就變成Jim'透f, 實際上卻沒有人這樣唸! And幸好我們台灣人很少叫「日本機展」為JIMTOF......殘念
如果您對於這種兩音節的讀音記不住, 有一個方便有效的方法--請想想7-11的進門「叮咚」的音調, 那高高的「叮」和低低的「咚」, 和我建議的Timtos Jimtof Starbucks 讀音很接近喔﹗
(ntu me alumi)
在英文二個以上的音節,念起來第一聲的是重音,所以依您所說的"聽透斯"是表示重音在前。念念"happy",比較"黑屁",重音在前。
ReplyDelete